Рекомендації щодо написання анотації
Анотація – це один із видів скороченої форми представлення наукового тексту. Її призначення – привернути увагу читача, пробудити читацький інтерес до дослідження за допомогою мінімальної кількості мовних засобів.
Ключові слова подаються українською та англійською мовами. Їх кількість повинна бути від п’яти до десяти одиниць.
Вимоги до структури та змісту анотації:
- Інформативність і змістовність. Анотація повинна в узагальненому вигляді представляти зміст статті. У тексті анотації не варто використовувати загальні фрази, а також вказувати несуттєві деталі й загальновідомі положення. Передісторія (історія питання) може бути наведена тільки в тому випадку, якщо вона прямо пов’язана із розкриттям мети дослідження.
- Оригінальність. Слід уникати прямих повторів будь-яких фрагментів роботи. Назва статті не повинна дублюватися в тексті анотації.
- Чіткість, логічність і зв’язність викладу.
- Компактність. Обсяг анотацій до статей, що подаються в журнал, повинен становити від 1800 до 2000 знаків з пробілами.
Рукописи, що подані українською мовою, повинні супроводжуватися анотаціями українською та англійською мовами.
Автори англомовних робіт, чиєю рідною мовою є українська, також повинні подати анотацію цими мовами.
Анотація повинна бути ідентична за текстом українською та англійською мовами.
В анотації повинні бути представлені наступні структурні елементи змісту статті: предмет, тема, мета роботи; метод або методологія (їх доцільно описувати в тому випадку, якщо вони відрізняються новизною або становлять інтерес з точки зору даної роботи); результати роботи (перевага надається новим результатам і даним довгострокового значення, важливим відкриттям, висновкам, які спростовують існуючі теорії, а також даним, які, на думку автора, мають практичне значення); висновки (вони можуть супроводжуватися рекомендаціями, оцінками, пропозиціями, гіпотезами, описаними в статті).
Не рекомендується:
- включати в анотацію таблиці, малюнки, схеми, діаграми і формули;
- наводити посилання на номери публікацій з пристатейного списку літератури;
- використовувати скорочення та умовні позначення, крім загальновживаних. Якщо скорочення все ж використовуються, то при першому вживанні необхідно подати їх розшифрування.
За анотацією буде оцінюватися глибина проведеного дослідження, його новизна та актуальність.
Анотацію й назву статті перекладати на англійську мову слід із залученням професійного перекладача або викладача англійської мови із знанням економічної термінології. Редакція журналу не надає послуг перекладу.
Статті, які містять анотації, складені невірно і (або) неякісно перекладені, не можуть бути опубліковані і надалі від таких авторів матеріали прийматися не будуть.
| < Попередня | Наступна > |
|---|
